永夜角声悲自语,客心愁破正思家。全文解释翻译赏析_意思及出处
出自宋代诗词:汪元量的《望江南·幽州九日》
望江南·幽州九日
官舍悄,坐到月西斜。永夜角声悲自语,客心愁破正思家。南北各天涯。
肠断裂,搔首一长嗟。绮席象床寒玉枕,美人何处醉黄花。和泪捻琵琶。
官方馆舍里十分静悄,夜晚难眠一直坐到明月西斜。漫漫长夜里阵阵角声,凄厉悲凉好像是在自语;这亡国被俘的幽囚之客,愁破了心胆正在日夜思家。可是南方北方各自是天涯。 愁苦的肝肠断裂,心中烦乱不禁搔首一声长叹。想那旧日宫殿里绮丽的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重阳何处与臣下醉饮黄花下。只好和着泪水弹琵琶。 望江南:词牌名,此体双调五十四字,上下片各五句、三平韵。 幽州:古九州之一,辖境在今河北、辽宁一带。这里是指元大都燕京(今北京市)。九日:重阳节,中国传统节日。 官舍:官方的馆舍。作者初到燕京时,被拘留于会同馆内。 月西斜:指拂晓时分月将落。 永夜:长夜。角声:军中号角声。 搔首:用手挠头。嗟(jiē):叹息。 绮(qǐ)席:华丽的卧具。象床:镶有象牙的床,床的美称。寒玉枕:用碧玉做的枕头。 黄花:指菊花。 捻(niǎn):弹奏琵琶的一种指法。 参考资料: 1、姚小鸥.宋代名家词选:海南出版社,1994:910-911 2、喻朝刚.宋词观止:大众文艺出版社,2009:1626 3、萧枫.唐诗宋词全集 第16卷:西安出版社,2000:304-305 4、李星.唐宋词三百首译析:北方妇女儿童出版社,1997:548译文
注释
宋恭帝德祐二年(1276)正月,元军进逼临安城下,谢太后奉表献国。元军掳少帝、全太后及嫔妃、宫人以下百余人北迁。作为宫廷乐师的汪元量,则随有病在身的谢太后,于同年秋俘抵大都,也就是词题中的“幽州”。此词当作于北行大都期间的某个重阳日。
参考资料:
1、陈绪万.唐宋元小令鉴赏辞典:华岳文艺出版社,1990:672-674
汪元量简介
南岳道中二首
夜来大醉别衡阳,今日长吟下楚湘。
翠藻青苹鱼市井,白苹红蓼雁家乡。
江云起处蒙蒙湿,山雨来时阵阵凉。
欹枕不禁肝肺热,汪然流涕惜兴亡。
湖州歌九十八首 其四十五
销金帐下忽天明,梦里无情亦有情。
何处乱山可埋骨,暂时相对坐调笙。
东平官舍
晓鞭驿马入东州,瘦骨稜嶒怯素秋。
天地不仁人去国,江山如待客登楼。
市沽鲁酒难为醉,座咽胡笳易得愁。
日暮凭阑穷目力,一行征雁塞边头。
山东飞放
天子出猎山之东,臂鹰健卒豪且雄。
我欲从之出云中,坐看万马如游龙。
湖州歌九十八首 其四十
凤管龙笙处处吹,都民欣乐太平时。
宫娥不识兴亡事,犹唱宣和御制词。
汪元量的名句
玉梅消瘦,恨东皇命薄。 :出自《传言玉女·钱塘元夕》 十年愁眼泪巴巴。今日思家。明日思家。 :出自《一剪梅·怀旧》 永夜角声悲自语,客心愁破正思家。 :出自《望江南·幽州九日》 绮席象床寒玉枕,美人何处醉黄花。 :出自《望江南·幽州九日》 更落尽梨花,飞尽杨花,春也成憔悴。 :出自《莺啼序·重过金陵》