徙倚霜风里,落日伴人愁。全文解释翻译赏析_意思及出处

mc3gui9o6o3个月前 (09-10)名句7

出自宋代诗词袁去华的《水调歌头·定王台 水调歌头·定王台

雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王台殿,危基百尺自西刘。尚想霓旌千骑,依约入云歌吹,屈指几经秋。叹息繁华地,兴废两悠悠。

登临处,乔木老,大江流。书生报国无地,空白九分头。一夜寒生关塞,万里云埋陵阙,耿耿恨难休。徙倚霜风里,落日伴人愁。

译文

定王台建在洞庭湖之滨,位于古湘州地界上。定王台虽然在历经千年之后已经堙没,但是遗迹尚存,那残存的台基,依然高耸百尺,令我想到定王台的修建者西汉的刘发。想当年定王到此游玩时,一定是华盖如云,旌旗招展,如虹霓当空;千乘万骑前呼后拥,声势浩大;急管高歌之声似乎直抵云霄。然而,屈指已几度春秋,昔日的繁华盛地变成了一派衰败苍凉,盛衰无常,兴废两茫茫。

登台远望,只见高大的树木枝叶枯落,长江无止息地向东奔流。对此情景,想到国家的支离破碎,满目疮痍,而自己空怀一腔报国热情却无路请缨、壮志难酬,不由得发出了悲愤苍凉的感慨:书生报国无门,空自白头,而金兵猝然南下,侵占中原,犹如一夜北风生寒,导致万里河山支离破碎、残破不堪。京都沦陷,皇家陵阙黯然被埋没在厚厚的云雾之中,令人愁恨不已。念及此,我耿耿于怀,悲愤难休,却又无可奈何,只能徘徊往来在秋风寒霜中,夕阳将落,更增人恨愁。

注释

水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”“水调歌”,双调九十五字,上阕九句四平韵、下阕十句四平韵。

定王台:在今湖南长沙市东,汉景帝之子定王刘发为望其母唐姬墓而筑,故名。

楚望:楚地的望郡。唐、宋时,州、郡、县按地势、人口及经济状况划分为畿、赤、望、紧、上、中、下若干等级,形胜富庶的地区称“望”。

湘州:东晋永嘉时初置,唐初改潭州,词中指长沙。

危基:高大的台基。

自西刘:始建于西汉刘发。

霓(ní)旌(jīng):旗帜如云霓,形容仪仗之盛。

依约:连绵不断。

空白九分头:徒然白首。词中用陈与义《巴丘书事》“未必上流须鲁肃,腐儒空白九分头”,来表达作者请缨无路的悲愤。

一夜寒生关塞:比喻金人猝然南侵,攻破关塞。

云埋陵阙(què):皇宫与陵寝都埋没在远方的云雾中,词中指宋都汴京沦于敌手。陵阙:帝王陵墓、京都城阙,均为存亡的象征。

耿(gěng)耿:不安的样子。

徙(xǐ)倚(yǐ):走走停停。

参考资料:

1、夏于全主编.中国历代诗歌经典 唐诗·宋词·元曲 宋词卷 (下卷) (绣像版):内蒙古人民出版社,2002.07 第1版:第382页

2、范晓燕著.宋词三百首赏译:湖南人民出版社,2000.10:第414页

3、苏轼等著;崇贤书院释译.图解豪放词:黄山书社,2016.03:第128页

  《水调歌头·定王台》大约作于词人担任善化(在今长沙市内)县令期间。词人在一个深秋时节登上定王台览胜,感慨顿生,并将不胜今昔之感升华为感时伤事的爱国之情,于是写下了这首词。

参考资料:

1、(宋)苏轼等著.豪放词 插图本:凤凰出版社,2012.12:第128页

袁去华简介

袁去华的诗词

相思引 其二

晓鉴燕脂拂紫绵。未忺梳掠髻云偏。日高人静,沈水袅残烟。

春老菖蒲花未著,路长鱼雁信难传。无端风絮,飞到绣床边。

鹊桥仙

明眸皓齿,丰肌秀骨,浑是揉花碎玉。十分心事有谁知,暗恼得、愁红怨绿。
残云断雨,不期而会,也要天来大福。若还虚度可怜宵,便做下、来生不足。

清平乐(瑞香)

争妍占早。只有梅同调。紫晕丁香青盖小。比似横枝更好。
日烘锦被熏香。老夫恼得颠狂。把酒花前一笑,醉乡别有风光。

浣溪沙

一夕高唐梦里狂。云情雨意两茫茫。袖间依约去年香。
乳燕鸣鸠闲院落,垂杨芳草小池塘。墙梢冉冉又斜阳。

蝶恋花(次韩干梦中韵)

细雨斜风催日暮。一梦华胥,记得惊人句。雾阁云窗歌舞处。翠峰青嶂无重数。
解佩江头元有路。流水茫茫,尽日无人渡。一点相思愁万缕。几时却跨青鸾去。

袁去华的名句

徙倚霜风里,落日伴人愁。 :出自《水调歌头·定王台

偷弹清泪寄烟波,见江头故人,为言憔悴如许。 :出自《剑器近·夜来雨

纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。 :出自《瑞鹤仙·郊原初过雨