西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。全文解释翻译赏析_意思及出处
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。 西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。 无昼无夜:不分昼夜的意思。 霏:飘扬。 簟(diàn):竹席,席垫。 妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。” 稍:逐渐,渐渐。 喧窗竹:使窗前竹枝发响。 腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。 双玉:两行泪。译文
注释
阎选简介
八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细
云锁嫩黄烟柳细,风吹红蒂雪梅残。
光景不胜闺阁恨,行行坐坐黛眉攒。
临江仙·雨停荷芰逗浓香
雨停荷芰逗浓香,岸边蝉噪垂杨。
物华空有旧池塘,不逢仙子,何处梦襄王?
珍簟对欹鸳枕冷,此来尘暗凄凉。
欲凭危槛恨偏长。
藕花珠缀,犹似汗凝妆。
河传·秋雨
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
阎选的名句
光景不胜闺阁恨,行行坐坐黛眉攒。 :出自《八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细》 西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。 :出自《河传·秋雨》 深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。 :出自《定风波·江水沉沉帆影过》 藕花珠缀,犹似汗凝妆。 :出自《临江仙·雨停荷芰逗浓香》 渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。 :出自《定风波·江水沉沉帆影过》 云锁嫩黄烟柳细,风吹红蒂雪梅残。 :出自《八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细》 暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。 :出自《河传·秋雨》 雨停荷芰逗浓香,岸边蝉噪垂杨。 :出自《临江仙·雨停荷芰逗浓香》