相思谩然自苦,算云烟、过眼总成空。全文解释翻译赏析_意思及出处
出自宋代诗词:戴复古的《木兰花慢·莺啼啼不尽》
木兰花慢·莺啼啼不尽
莺啼啼不尽,任燕语、语难通。这一点闲愁,十年不断,恼乱春风。重来故人不见,但依然、杨柳小楼东。记得同题粉壁,而今壁破无踪。
兰皋新涨绿溶溶。流恨落花红。念着破春衫,当时送别,灯下裁缝。相思谩然自苦,算云烟、过眼总成空。落日楚天无际,凭栏目送飞鸿。
让黄莺呜叫也叫不完,让呢喃的燕子任意地诉说,也说不清。这一点孤独愁苦,十年萦绕心头从未间断,这愁苦搅乱春风。旧地重来妻子却再也看不见。但小楼东边的杨柳,却依然如旧。曾记得你我共同在粉壁题诗,而今墙壁残破诗句无影无踪。 长满兰草的沼泽地,新涨起一片碧绿溶溶,凋落的红花含着遗恨翻腾。看身上已经穿得破旧的春衫,清楚地记得这是当年送别时,你在灯下连夜剪裁制成。折磨我的是无边无际的思念之苦,算起来,往事像云烟一样,从眼前经过一切总是成空。在暮色中仰望楚天漫无边际,只能靠着阑干目送远去的飞鸿。 这:一作“奈”。 闲愁:一作“芳心”。 十年:虚指,很多年。 恼乱春风:谓心绪为春风所撩乱。恼乱,宋时口语,即撩乱。 故人:指戴复古的再娶之妻。 同题粉壁:共同在粉壁上题诗。 兰皋:芳草丛生的水湾。皋,水边地。屈原《离骚》:“步余马于兰皋兮。” 新涨:刚刚涨。 溶溶:形容水盛的样子。 破春衫:此衫是十年前离别时妻子在灯下赶制的衣衫,故言。春衫,一作“征衫”。 谩然:徒然。谩,通“漫”。 楚天:指南方的天空。楚,戴复古悼亡之地江右武宁即今江西武宁县,古属楚。 飞鸿:飞翔的大雁。 参考资料: 1、刘乃昌,朱德才.《宋词选》.北京:人民文学出版社,2003:718 2、丰滔.《豪放词》.长春:吉林摄影出版社,2003:162-163 3、闲斋生.《宋词三百首》.成都:四川大学出版社,1996:195 4、王晓亮.《宋词三百首》.北京:大众文艺出版社,2007:8 5、范晓燕.《宋词三百首赏译》.长沙:湖南人民出版社,2000:562 6、陈耳东,陈笑呐.《情词》.西安:陕西人民出版社,1997:463 7、钱国莲.《花间词全集》.北京:当代世界出版社,2002:340 8、周殿龙,樊远生.《词综》.呼和浩特:远方出版社,1998:2191 9、李星,朱南.《唐宋词三百首译析》(修订版).长春:北方妇女儿童出版社,1997:485译文
注释
十年后,戴复古旧地重游,又来到江西武宁这位已逝妻子的家中。他还清楚地记得当年和妻子一起同在粉壁上题诗。但现在,人去物亡,当年的粉壁已成残垣破壁,粉壁上的题诗也已剥落殆尽,消失得无影无踪了。他不禁肝肠寸断,写了这首《木兰花慢》,以寄托哀思和痛悼。
参考资料:
1、王超.《古诗词轶事传说》.郑州:河南人民出版社,2002:483-485
戴复古简介
送蒙斋兄长游天台二首
山林胜处说天台,仙佛多从此地栖。
司马八篇通道妙,丰干一语指人迷。
时逢好酒从容饮,莫把新诗取次题。
白日看云思我否,惠连无分共攀跻。
竹洲诸侄孙小集永嘉蒋子高有诗次韵
美景能兼乐事难,愁来唯仗酒遮拦。
昂藏病骨兼诗瘦,料峭春风带腊寒。
乔木尚疑前辈在,好花应笑老人看。
忍抛明月先归去,输与诸郎彻夜欢。
读改元诏口号
伏读改元诏,仍观拜相麻。
竞传新政事,方见好官家。
雪作丰年瑞,梅开近腊花。
路逢江上客,立马问京华。
挽大溪姚祥叔即南
庆门今独盛,旧族有光华。
日坐不欺至,天兴积善家。
山林娱晚境,书史是生涯。
手种堂前桂,君看身后花。
到鄂渚
连宵歌舞醉东楼,不信樽前有别愁。
半夜月明何处笛,长江风送故人舟。
十年浪迹游淮甸,一枕高眠到鄂州。
明日拟苏堤上看,当春杨柳政风流。
戴复古的名句
木落山空天远大,送飞鸿、北去伤怀久。 :出自《贺新郎·寄丰真州》 万物迎春送残腊,一年结局在今宵。 :出自《除夜》 相思谩然自苦,算云烟、过眼总成空。 :出自《木兰花慢·莺啼啼不尽》 野客预知农事好,三冬瑞雪未全消。 :出自《除夜》 白鸟一双临水立,见人惊起入芦花。 :出自《江村晚眺》 几度东风吹世换,千年往事随潮去。 :出自《满江红·赤壁怀古》 赤壁矶头,一番过、一番怀古。 :出自《满江红·赤壁怀古》 但东望、故人翘首。 :出自《贺新郎·寄丰真州》 筹边独坐,岂欲登览快双眸。 :出自《水调歌头·题李季允侍郎鄂州吞云楼》 岳王祠畔,杨柳烟锁古今愁。 :出自《水调歌头·题李季允侍郎鄂州吞云楼》 小桃无主自开花,烟草茫茫带晓鸦。 :出自《淮村兵后》