送数声惊雁,下离烟水,嘹唳度寒云。全文解释翻译赏析_意思及出处
风悲画角,听单于、三弄落谯门。投宿骎骎征骑,飞雪满孤村。酒市渐闲灯火,正敲窗、乱叶舞纷纷。送数声惊雁,下离烟水,嘹唳度寒云。
好在半胧溪月,到如今、无处不销魂。故国梅花归梦,愁损绿罗裙。为问暗香闲艳,也相思、万点付啼痕。算翠屏应是,两眉馀恨倚黄昏。
画角在寒风中悲鸣,《单于》曲调一声声落在谯门,我们的马车匆匆赶路投宿,来到这弥漫着飞雪的小孤村。酒市里的灯火渐渐稀少,只有枯叶乱纷纷,敲打着窗门。空中传来惊雁的哀鸣,从那凄戾的叫声中,可以想象它们刚刚离开迷蒙的水面,正在迅疾地穿过寒云。 依旧是半暗半明的淡月,到如今,这一切景物却令我落魄伤魂。梦想着返回故园,那里的梅花该多少艳明。那位穿着绿罗裙的佳人,恐怕早已为我容颜瘦损。试问那一树树暗香疏影,是否也在相思,万点红花是否都变作了泪痕。料想那位美人一定紧锁双眉,满腔幽怨悲恨,独倚画屏苦挨着黄昏。 南浦:词牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辞·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋词借旧曲另制新调。此调有北、仄两体。双调,上片八句,押四仄韵,五十二字;下片九句,押四仄韵,五十三字,共一百O五字,也可押平声韵,但甚少人用。用“中吕调”。 风悲画角:寒风中传来号角悲凉的声音。 《单(chán)于》、三弄落谯(qiáo)门:城楼上反复吹奏着《单于》曲。谯门,建有瞭望楼的城门。 骎骎(qīn):马飞跑的样子。 嘹唳(lì):高空鸟鸣声。 故国《梅花》归梦:《梅花》曲引起思归的梦想。 愁损绿罗裙:想起家里的爱人便愁坏了。绿罗裙,指穿绿罗裙的人。 暗香:指梅花。 啼痕:泪痕。 参考资料: 1、上彊邨民(编) 蔡义江(解) .宋词三百首全解 . 上海:复旦大学出版社,2008/11/1 :第179-180页 2、吕明涛,谷学彝编著 .宋词三百首 .北京:中华书局 , 2009.7: 第182-183页译文
注释
孔夷简介
水龙吟
岁穷风雪飘零,望迷万里云垂冻。红绡碎翦,凝酥繁缀,烟深霜重。疏影沉波,暗香和月,横斜浮动。怅别来,欲把芳菲寄远,远羌管、吹三弄。寂寞玉人睡起,污残妆、不胜姣凤。盈盈山馆,纷纷客路,相思谁共。才与风流,赋称清艳,多情唯宋。算襄王,枉被梨花瘦损,又成春梦。
梨花 其二
雨晴梨花春有光。
句 其一
微雨鹭翘艇,夕阳人倚楼。
陪李端叔游颖昌西湖三首 其三
与世相疏行路难,不禁尘土便思山。山中独念故人远,雪舞清声窗竹闲。
陪李端叔游颖昌西湖三首 其二
楼影摇波到碧空,拒霜无数隔堤红。只应明夜关山月,怜我相思不寐中。
孔夷的名句
故国梅花归梦,愁损绿罗裙。 :出自《南浦·旅怀》 算翠屏应是,两眉馀恨倚黄昏。 :出自《南浦·旅怀》 为问暗香闲艳,也相思、万点付啼痕。 :出自《南浦·旅怀》 投宿骎骎征骑,飞雪满孤村。 :出自《南浦·旅怀》 酒市渐闲灯火,正敲窗、乱叶舞纷纷。 :出自《南浦·旅怀》 送数声惊雁,下离烟水,嘹唳度寒云。 :出自《南浦·旅怀》