乌鹊倦栖,鱼龙惊起,星斗挂垂杨。全文解释翻译赏析_意思及出处
出自宋代诗词:陈亮的《一丛花·溪堂玩月作》
一丛花·溪堂玩月作
冰轮斜辗镜天长,江练隐寒光。危阑醉倚人如画,隔烟村、何处鸣榔?乌鹊倦栖,鱼龙惊起,星斗挂垂杨。
芦花千顷水微茫,秋色满江乡。楼台恍似游仙梦,又疑是、洛浦潇湘。风露浩然,山河影转,今古照凄凉。
夜空圆月斜转,月下的溪水波明如镜,映入长天,仿佛被辗成一匹白练,隐映着一片寒光。酒醉的我倚在高楼的栏杆旁,欣赏这如画般的风景。隔着水雾的渔村,不知什么时候传来渔舟捕鱼时木板敲击船舷发出的根根声。乌鹊倦而栖息于林木,鱼儿惊而从水中跃起,唯见满天的繁星静静无声地挂在柳树梢头。 广阔的水面迷茫一片,隐约可见水边芦苇的灰白花序,秋色笼罩着渺无涯际的江南水乡。在楼台上欣赏着这秋江月夜的清丽景象,恍若梦游仙境,还像是置身于洛水之滨、湘江之畔。夜风清露广大壮阔,山河的空间随着月影推移的时间而变化。明月普照下,想到古往今来世事沧桑,联想到南北分疆,江山易主,心境感到无比悲怆凄凉。 一丛花:词牌名。双调七十八字,上下片各七句、四平韵。 溪堂:临溪的堂舍。这里指陈亮的好友辛弃疾的溪堂,在信州(今江西上饶)玉溪(即信江)边。 玩月:赏月。玩:欣赏,观赏。 冰轮:圆月。因月圆如轮,光寒如冰,故称。 辗(niǎn):轧,这里有转动的意思。 镜天:明净如镜的天空。这里指水在月光照射下波明如镜映长天。 江练:谓江水澄澈、平静如同洁白的绸子。这里指月光下的江水如同一条白练一般。 寒光:清冷的月光。 危阑:高楼上的栏杆。危:高。 烟村:指烟雾缭绕的村落。 何处:用来询问时间。 鸣榔(láng):一作“鸣根”。指敲击船舷发出根根的声音,使鱼惊而入网。或为歌声之节。 乌鹊:指乌鸦和喜鹊。 鱼龙:偏义复词,指鱼。 星斗:泛指天上的星星。 芦花:芦絮。夏秋之季芦苇花轴上密生的穗状花序,灰白色。 千顷:这里概言水面之广。 微茫:隐秘暗昧,隐约模糊。 江乡:多江河的地方。多指江南水乡。 恍(huǎng)似:好像似,仿佛像。 游仙梦:指脱离尘俗、游心于仙境的梦。 疑是:像是。 洛浦(pǔ):洛水之滨。 潇湘:指湖南的潇水和湘江,二水合流后北注洞庭湖。 风露:风和露。 浩然:广阔、盛大的样子。 转:变化,改变。 今古:古往今来。 凄凉:悲凉,凄怆。 参考资料: 1、潘天宁辑注译析.千家词:中州古籍出版社,2015:409-410译文
注释
陈亮是辛弃疾的挚友。辛弃疾在淳熙八年(1181)被劾落职,第二年在信州(江西上饶)闲居,筑溪堂于信江边。故陈亮此词应作于淳熙九年(1182)之后。
参考资料:
1、潘天宁辑注译析.千家词:中州古籍出版社,2015:409-410
陈亮简介
及第谢恩和御赐诗韵
云汉昭回倬锦章,烂然衣被九天光。
已将德雨平分布,更把仁风与奉扬。
治道修明当正宁,皇威震叠到遐方。
复讎自是平生志,勿谓儒臣鬓发苍。
醉花阴
聊以读时耳
峻极云端潇洒寺。赋我登高意。好景属清游,玉友黄花,谩续龙山事。
秋风满座芝兰媚。杯酒随宜醉。行乐任天真,一笑和同,休问无携妓。
眼儿媚(春愁)
试灯天气又春来,难说是情怀。寂寥聊似、扬州何逊,不为江梅。
扶头酒醒炉香灺,心绪未全灰。愁人最是,黄昏前后、烟雨楼台。
临江仙
五百年间非一日,可堪只到今年。云龙欲花艳阳天。从来耆旧传,不博地行仙。
昨夜风声何处度,典型犹在南山。自怜不结傍时缘。着鞭非我事,避路只渠贤。
滴滴金
断桥雪霁闻啼鸟。对林花、花晴晓。画角吹香客愁醒,见梢头红小。
团酥剪蜡知多少。向风前、压春倒。江嶂人烟画图中,有短篷香绕。
陈亮的名句
黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。 :出自《虞美人·东风荡飏轻云缕》 不见南师久,谩说北群空。 :出自《水调歌头·送章德茂大卿使虏》 一夜相思,水边清浅横枝瘦。 :出自《点绛唇·咏梅月》 自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。 :出自《水调歌头·送章德茂大卿使虏》 闹花深处层楼,画帘半卷东风软。 :出自《水龙吟·春恨》 昔叹当年无李牧,今知江左有夷吾。 :出自《送文子转漕江东二首》 乌鹊倦栖,鱼龙惊起,星斗挂垂杨。 :出自《一丛花·溪堂玩月作》