井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。全文解释翻译赏析_意思及出处
百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。
墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。
井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。
几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙?
身经百战功成名就反倒喜欢平静,显赫侯门日渐清幽好像洞仙人家。 墙头上细雨蒙蒙低垂着纤纤绿草,水面上微风回旋聚集着片片落花。 到井台放下辘轳闲逸中浸凉美酒,开鸟笼鹦鹉学舌提醒人莫忘煎茶。 有几人有资格将形象画在凌烟阁,却不曾身经百战交锋于塞外黄沙? 林亭:老将军的住所。 翻:副词,反而。 侯门:君主时代五等爵位第二等为侯,这里指老将军的府第。仙家:仙人所住之处。 纤(xiān)草:细草,小草。 辘轳(lùlú):利用轮轴制成的一种起重工具,用在井上汲水。 煎(jiān)茶:烹煮茶水。 凌烟阁:贞观十七年(643),唐太宗将开国功臣长孙无忌等二十四人的画相刻在凌烟阁内。唐太宗亲自作赞,褚遂良书,阎立本画。这二十四人都曾是带兵打仗的武将。 向塞沙:在塞外沙场作战。这里泛指带兵作战。 参考资料: 1、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:841 2、周汉申.诗词曲名篇赏析:天马图书有限公司,2003:188译文
注释
关于这首诗的背景,《分类诗话》曾载:一日,前蜀后主王衍与徐太后游成都东门内的大慈寺,见壁上题有“墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花”,欣赏良久,询问寺僧,知是张蠙(pín)所作。由此可见,这首诗很可能是作者游大慈寺后有感而作的,具体创作时间不祥。
参考资料:
1、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1983:1341-1342
2、贺新辉.全唐诗鉴赏辞典:中国妇女出版社,1997:2619-2621
张蠙简介
送友人及第归
家林沧海东,未晓日先红。作贡诸蕃别,登科几国同。
远声鱼呷浪,层气蜃迎风。乡俗稀攀桂,争来问月宫。
再游西山赠许尊师
别后已闻师得道,不期犹在此山头。
昔时霜鬓今如漆,疑是年光却倒流。
经范蠡旧居
一变姓名离百越,越城犹在范家无。
他人不见扁舟意,却笑轻生泛五湖。
抒怀
几出东堂谢不才,便甘闲望故山回。
翻思未是离家久,更有人从外国来。
长安春望
明时不敢卧烟霞,又见秦城换物华。残雪未销双凤阙,
新春已发五侯家。甘贫只拟长缄酒,忍病犹期强采花。
故国别来桑柘尽,十年兵践海西艖。
张蠙的名句
可怜白骨攒孤冢,尽为将军觅战功。 :出自《吊万人冢》 白日地中出,黄河天外来。 :出自《登单于台》 边兵春尽回,独上单于台。 :出自《登单于台》 井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。 :出自《夏日题老将林亭》